Via un gran numero di termini aziendali inglesi dal mondo accademico e universitario perché sono superflui, dal momento che possono essere sostituiti da parole italiane già nell’uso dei parlanti. Tra quelli considerati “inutili” figurano “analisi on desk” (può essere sostituito facilmente in italiano con “analisi preliminare o analisi a tavolino”), “benchmark” (parametro di riferimento), “benchmarking” (confronto sistematico o analisi comparativa) e “tool” (strumento).
La raccomandazione arriva dall’Accademia della Crusca, che ha compilato anche un elenco dettagliato degli anglicismi da evitare, tramite il suo gruppo Incipit, costituito dai linguisti Michele Cortelazzo, Paolo D’Achille, Valeria Della Valle, Jean-Luc Egger, Claudio Giovanardi, Claudio Marazzini, Alessio Petralli, Luca Serianni e dalla pubblicitaria Annamaria Testa.
Gli studiosi dell’Accademia della Crusca hanno osservato che “nel sistema universitario italiano è presente una forte disponibilità a impiegare termini ed espressioni provenienti dal mondo economico-aziendale per designare o descrivere momenti della valutazione relativi alla didattica e alla ricerca, o per indicare fasi burocratico-organizzative previste nella vita ordinaria dell’istituzione”.
I linguisti dell’Accademia della Crusca hanno preparato un elenco che “segnala alcuni di questi termini, scelti tra quelli di uso più frequente, e rammenta l’esistenza di vari equivalenti italiani perfettamente adeguati, i quali eviterebbero di accentuare quell’immagine aziendalistica dell’università che sembra oggi imperante, ma che in realtà non riscuote consensi incondizionati”.
Nell’elenco dei termini inglesi da evitare compaiono: “student (o client) satisfaction” (soddisfazione dello studente o dell’utente), “debriefing” (resoconto), “executive summary” (sintesi), “distance learning” (apprendimento a distanza), “peer review” (revisione tra pari), “public engagement” (impegno pubblico), “valutazione della performance” (valutazione dei risultati).
Fatta salva la libertà di scelta di ogni utente della lingua, il gruppo Incipit dell’Accademia della Crusca “invita a riflettere sul rischio che questa fitta terminologia aziendale anglicizzante venga applicata in maniera forzosa e sia esibita per trasmettere un’immagine pretestuosamente moderna dell’istituzione universitaria, lasciando credere agli utenti e agli operatori professionali che i termini tecnici inglesi siano privi di equivalenti nella lingua italiana, cosa che appare falsa”.
I linguisti del gruppo Incipit si rendono conto dell’opportunità legata alla modernizzazione di alcuni aspetti dell’università italiana, ma ritengono che “tale modernizzazione non debba derivare da operazioni massicce di pura anglocosmesi”.
Nell’università sono ormai di larghissimo uso parole come ‘abstract’ per sommario o talora sintesi, ‘feedback’ (esempio ‘cultura del feedback’) per riscontro, ‘road map’ per piano operativo, cronoprogramma, ‘deadline’ per termine ultimo, scadenza. “Non si tratta di termini tecnici specialistici della vita universitaria, né di anglismi incipienti, perché ormai sono di largo corso – sostengono i linguisti della Crusca – in questo caso un’istituzione che dovrebbe essere all’avanguardia pare invece al traino di altri centri egemonici, quasi nel tentativo di mostrare così di aver compensato almeno verbalmente la propria staticità”.
Si può aggiungere alla lista, a parere dei linguisti, anche il nome di una cerimonia quale il ‘graduation day’ o ‘festa dei laureati’, “una festa che riproduce riti esteriori privi di radicamento nella tradizione universitaria italiana, che ci mostra succubi rispetto a modelli anglosassoni, al di là delle differenze di organizzazione, di vocazione, di gestione, di significato sociale e di metodo che distinguono i due sistemi educativi”.









Marco Briganti liked this on Facebook.
Sono d’accordo.
Le parole più usate credo siano tecnicismi. Il problema è che sono stati presi come una sorta di linguaggio universale. In questi, riavvolgere il nastro sarebbe un impresa ciclopica.
Maria Luisa Iacono liked this on Facebook.
Ferdinando Pelliccia liked this on Facebook.
ok..very well!
Maria Palumbo liked this on Facebook.
Nino Gervasio liked this on Facebook.
Gianfranco Capra liked this on Facebook.
sarebbe ora!
E’ una…vita che lo dico ma gli italioti sono esterofili innati! W la lingua italiana!
Maurizio Albanese liked this on Facebook.
Alessandro Di Adamo liked this on Facebook.
Tommaso Costa liked this on Facebook.
Angela Maria Conte liked this on Facebook.
“Basta con gli inutili termini inglesi aziendali” insorge l’Accademia della Crusca: https://t.co/mWXWwg25ZK https://t.co/b9Dl3QiSj7
“Basta con gli inutili termini inglesi aziendali” insorge l’Accademia della Crusca: https://t.co/dUH7cuCYDM https://t.co/P6OruySTIq
“Basta con gli inutili termini inglesi aziendali” insorge l’Accademia della Crusca: https://t.co/cTHrBdTSfc https://t.co/xYzbPqB1Gt
“Basta con gli inutili termini inglesi aziendali” insorge l’Accademia della Crusca: https://t.co/FUNQPtDg8y https://t.co/dr024qRqHe
“Basta con gli inutili termini inglesi aziendali” insorge l’Accademia della Crusca: https://t.co/JlE7Ifh1gg https://t.co/WFEdKBeyAR
“Basta con gli inutili termini inglesi aziendali” insorge l’Accademia della Crusca: https://t.co/h6wyZH7BwI https://t.co/6kvg81GZmK